Asia Business Group: A Business Development & Sales Outsource
  • Home
    • About Us
  • 北米ビジネス開発
  • Biz Dev: Asia
    • Japan Office
    • Korea Office
    • Chicago Office
  • How We Work
  • Services
  • Links
  • Blog ブログ
  • Contact Us

アメリカでは電話営業が効果的

1/19/2016

0 Comments

 
Picture
日本では電話営業はもう効果的ではないと、ある方からお聞きしました。しかし、アメリカではまだ十分効果的な営業方法です。皆さんのメールボックスにも、無作為に、しかも頼みもしていないのに送信されてくるEメールが大量にあると思います。その数と正比例するように、電話営業の効果は増していると、私は思っています。

断られる恐怖を乗り越えての利益は大
電話営業では、間違いなく断られる経験をします。日本人もアメリカ人も、断られてたくないという気持ちは同じです。そのため、現在は、Eメール営業を好む販売員が多くいます。メールでも内容を感情的に受け取る方もいるかもしれませんが、どちらかと言えばメールは無機質なので、実際に声を聞いて直接やり取りする電話と比べれば嫌な思いをしなくて済みます。匿名性が高いメールに頼るのも致し方ないでしょう。しかし、断られるというリスクを覚悟しての電話営業は、非常にやりがいがあり、しかも非常に有効です。

成功する電話営業とは?
電話営業にはやり方が複数ありますので、私のいう電話営業の定義を明らかにしたいと思います。電話営業とは、「面識のない方に直接電話をかけ、先方のニーズを事前に把握しており、自社商品またはサービスがお役に立つ方々に対して行うこと」です。

電話営業は以下の質問に対して答えることができれば、有効です。
  • どのような方があなたの商品を購入しますか。
  • お客様が購入している類似商品は何ですか。
  • お客様が購入する理由は何ですか。
  • お客様はどのようなタイミングでどのように購入しますか。
お客様は機械ではありません。機械的な営業電話ではなく、心のこもった温かい電話が成功の秘訣です。必ず下調べをして、潜在顧客について理解を深め、自社の販売商品又はサービスを把握し、どのようにお客様のお役に立てるのかを理解しておきましょう。

アメリカでの電話営業の秘訣
アメリカの企業はここ10年、とにかく無駄を省いてきました。ほとんどの企業が従業員を減らし、その結果、残った従業員が幅広く責任を負うことになりました。そのため、頼んでもいない営業電話に対して時間を割くことがなくなりました。

そこで、私は20秒ルールを適用しています。最初の20秒で潜在顧客から興味を引き出すことができなければ、それ以上続けても無理です。

端的で効果的な導入部を作り上げることですら非常に難しいのに、さらにそれを相手に伝えることの困難さは、日本語でご経験されていると思います。ましてや、英語を母国語とせず、文化背景が異なる方にとって、電話営業で顧客を得ようとするのは困難極まりないことです。

効果的な20秒の導入トークを作成するには、何をどのように言うか、また誰に言うのかを考慮しなければいけません。しかし、それはまだ仕事の半分です。残りの半分は、潜在顧客を疑心暗鬼にさせることなく、不安を取り除き、長期的な関係の基礎を作り上げることです。

電話営業はセールス方法として価値があります。電話営業に伴う様々な障害はパズルのピースと同じで、組み合わせてあげる必要があるだけです。難度の高い挑戦ではありますが、挑戦はその難度が高ければ高いほど、得られるものもまた大きくなります!

アメリカでの電話営業をされる前に、私共にご相談ください。
0 Comments

Cold Calling in Japan?

1/11/2016

4 Comments

 
Picture
"Moshi-moshi" is how you greet someone on the phone in Japan

There is no such thing as cold calling in Japan.  At least not the way we know it.  However, the effectiveness of a phone call has increased in direct proportion to the amount of unsolicited e-mail sent, and that’s a lot!   So how can you use this valuable sales tool in Japan?

Many Japanese companies have strict prohibitions against cold calling their employees and not surprisingly, many Japanese frown on unsolicited calls.  No one seems to mind, however, if you’ve been introduced by a third party. Japanese are world-class networkers and often ask each other for introductions (shokai) for any variety of reasons, business or personal.  I call this “warm-calling”.  

To be clear, warm-calling requires a third party to vouch for you and whatever it is that you’re promoting.  So, before you ask a Japanese colleague (or any colleague for that matter) for an introduction to a Japanese prospect, understand that what you are asking for is an endorsement and that what you do ultimately reflects on that person.  It is a big responsibility.  Be sure you get it right.  

Before asking for an introduction, you’ll need to do some basic marketing homework. 

Who buys your product?     
What similar things are they purchasing?    
Why do they purchase it?      
When and how do they make those purchases?

Assess the people in your network who might be able to give you access to those companies and people you are targeting.  If you don’t have anyone in your network who can provide an introduction, considering working with a reputable Japan-based business development firm whose industry alliances fit your target market.

Get to know as much about your prospects, their companies, and operations as possible.      

Be sure you thoroughly know the product or service you’re selling and are able to articulate how it benefits your prospect.

Put together short, concise, effective oral and printed presentations prior to phoning.  Chances are that your prospect will only hear about half of what you say on the phone so offer to follow up with your presentation.

Engage your prospect in a non-threatening way to maximize the potential for developing a long-term relationship. 

Finally, make it as easy as possible for your prospect to quickly understand the benefits you are offering.  Either you or your Japanese business development partner must be able to deliver your printed and oral messages in Japanese. 

For those of us who regularly work between the US and Japan and use the telephone as a sales tool, these obstacles are simply puzzle pieces that need to be fit together.  Granted, this puzzle has a great many pieces. 

​Like all challenges, the bigger it is, the greater the reward!

4 Comments

    Author

    Kevin Crowell, President, Asia Business Group, Inc.

    View my profile on LinkedIn

    Archives

    January 2016
    September 2015
    August 2015

    Categories

    All

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.